Kur i referoheni një dokumenti apo shkrese zyrtare.
Elira paused. In Albanian, “hallet” carries a weight that "troubles" or "problems" can’t support. It implies a shared burden, a specific kind of struggle that binds people together. She knew the Greek equivalent wasn’t just προβλήματα (problems). perkthimi shqip greqisht
Luan continued reading the Albanian script: “Zemra më digjej, por s’kisha zë.” (My heart was burning, but I had no voice.) Kur i referoheni një dokumenti apo shkrese zyrtare
She looked at the old man. She thought of the Greek word νóstos (nostalgia, the return home), but that was too sweet. She thought of xenia (hospitality), but that wasn't right for a son. the return home)