Tabla - Nor-nork
Mikel raised the chisel. he repeated. I will carve the stone.
Literally translates to "who" or "what". In this system, it represents the direct object —the person or thing receiving the action.
Iñaki said softly. Now, the stone is not just a block. ( Harria – still nor , the thing that is changing but not acting.)
The is specifically used for transitive sentences—where an agent ( Nork ) performs an action on an object ( Nor ). What Do "Nor" and "Nork" Mean? tabla nor-nork
the master concluded. The stone needs to be carved by someone. (In this passive-like construction: Harriak – still absolutive/nor as the subject of ‘izan’; nork – the agent, the necessary carver.)
Ukan (To have/do - abstract). We will use the forms of the helping verb.
Then Iñaki picked up a heavy mallet and a chisel. He pointed the chisel at a corner of the block. Mikel raised the chisel
Nor-Nori-Nork (indirect object) system next? Copy Creating a public link... Good response Bad response 14 sites Eduki 1 (Transitive Verbs) - LibreLingo Note: Basque has two words for “to have”, Eduki and Ukan (which is also used as the auxiliary verb for non-conjugated transitive v... LibreLingo Eduki 1 (Transitive Verbs) - LibreLingo and the auxiliary verb Ukan/Edun (d- + -u/itu- + endings) nik dut/ditut, zuk duzu/dituzu, hark du/ditu, guk dugu/ditugu, zuek duzu... LibreLingo Taula Nor - Nork | PDF - Scribd NOR-NORK Orainaldia * NORK NORI NIK ZUK HARK GUK ZUEK HAIEK. NOR-NORK ZU zaitut zaitu zaitugu zaituzte HURA dut duzu du dugu duzue... Scribd Ukan 1-1 - LibreLingo The NORK case: * The chart below shows the main parts of the NORK-NOR (ergative -absolutive) case in Basque. * The NORK (ergative) LibreLingo Ukan 1-1 - LibreLingo Nork Case * Indefinite. * -(e)k. * mendik. * Single definite. * -ak. * mendiak. * Plural definite. * -ek. * mendiek. * Proper name... LibreLingo The rich and complex world of Basque verbs : r/linguistics - Reddit Nov 16, 2015 —
Mikel watched carefully. Then Iñaki wiped his brow and handed Mikel the chisel.
In this story, we will follow a giant named (meaning "to do" or "to make") as he gives magical stones to different friends. Literally translates to "who" or "what"
One morning, Iñaki placed a rough, unshaped block of limestone on the workbench.
Egin sees his smallest friend, , standing before the table. Egin wants to give the stone to me .
said Iñaki. I will carve the stone. (Nik = nork case. It is the agent, the doer. Harria = nor case. It is the object receiving the action.)